This is an English translation of あめのむらくもP/Ame no Murakumo-P’s song, 他人事の音がする, tentatively translated as Hearing the Sound of Someone Else’s Problems. I tried my best to interpret the song correctly.


他人事の音がする
Hearing the Sound of Someone Else’s Problems

教えられた 優しさ
守ってるだけ だからさ
優しくない 心は
そう言ってまた誰かを
救い損ねて生きてゆく

“The kindness I had been taught
was only about protecting others, and that’s why
I’m not kind at all,” my heart says,
As I keep on living this life where I’ve,
yet again, failed to help someone.

すれ違う人 愛せたなら
「知らない知らない」
しないのに
誰かはいつも誰かのまま
通り過ぎて消えるよ
知らぬ場所に消えるよ

If only I could love the person I had passed by,
Then I wouldn’t be going,
“I don’t know, I don’t know,” like I am.
All of us are always, as people always do,
Passing each other by, never to be found
As we disappear to places the other doesn’t know.

今もずっと何処かで
鳴り響く この音も
いつかきっと僕らは 
忘れてしまうから

Even this sound, which is always ringing out
somewhere in the world, even now,
Will surely, one day,
Be something that we’ll have completely forgotten.

見えた 見えた
哀しみが
なのに僕は なのに僕は
涙が流せないや
不甲斐ないな。

I saw, I saw
your sadness,
But even so, I… but even so, I
can’t bring myself to cry, for some reason.
I guess I’m really just that useless.

正しさなら 分かるさ
傷つけたり しないさ
ただ冷たい この手は
そう言ってまた何かを
選び損ねて 生きてゆく

“If I understand what the ‘right’ thing to do is,
Then I won’t be able to hurt anyone.”
This is what these hands, which only feel cold,
Say as I continue living this way,
Failing, yet again, to choose what to do.

すれ違い 心見えたなら 
「要らない要らない」
しないのに
貴方はいつも貴方のまま
時に呑まれ 錆びるよ
崩れ落ちて 果てるよ

If only I could look into your heart when we had our disagreements,
Then I wouldn’t have gone
“I don’t need it, I don’t need it,” like I did.
You’re always, as you always are,
Being swallowed up by time, as if turning to rust,
Crumbling away as if you’re just done.

今もずっとどこかで
鳴り響く この音も
いつかきっと僕らは 
忘れてしまうから

Even this sound, which is always ringing out
somewhere in the world, even now,
Will surely, one day,
Be something that we’ll have completely forgotten.

見えた 見えた
さよならが
なのに僕は なのに僕は
涙が流せないや
不甲斐ない

I saw, I saw
your goodbye
But even so, I… but even so, I
can’t manage to cry, for some reason.
I’m just so useless.

だから だから
この僕は
持ち合わせの 言葉だけを
並べて作り笑う
それだけしか
できないから 

That’s why, that’s why
Seeing how I’m that kind of person, I
could only use the few scattered words in my brain
and string them together, forcing a smile,
Because I just can’t do
Anything more than just that.

今もずっとどこかで
鳴り響く この音も
いつかきっと僕らは 
忘れてしまうから

Even this sound, which is always ringing out
somewhere in the world, even now,
Will surely, one day,
Be something that we’ll have completely forgotten.

見えた 見えた
喜びが
なのに僕は なのに僕は
心が震えないや
不甲斐ない

I saw, I saw
your happiness.
But even so, my… but even so, my
heart hadn’t been moved by it at all.
I’m so pathetic.

ならば ならば
この僕は
どう在れば良い?
どう成れば良い?
優しく在りたいのは
誰の為だ?

In that case, in that case
For someone like me, the way that I am,
What way of living would be good?
What way of changing would be good?
When I tried to live as a kind person,
Who was it for?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s